“
Stille Nacht, Heilige Nacht†dipergelar-perdanakan secara sangat sederhana di dalam sebuah kapela kecil di desa Oberdorf, dekat Salzburg, Austria pada malam Natal, 24 Desember 1818.
Sejak malam kudus sunyi senyap lebih dari 200 tahun yang lalu itu, lagu “
Stille Nacht, Heilige Nacht†menjadi lagu Natal terpopuler di dunia yang kini telah diterjemahkan ke dalam lebih dari 320 bahasa di planet bumi.
Eropa
Teks asli dalam bahasa Jerman, “
Stille Nacht, Heilige Nacht / Alles schlaeft / Einsam wacht, Nur das traute heilige Paar / Holder Knab’ im lockigten Haar / Schlafe in himmlischer Ruh / Schlafe in himmlischer Ruhâ€, diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris, “
Silent night, Holy night / All is calm, all is bright / Round yon Virgin, Mother and Child / Holy Infant so tender and mild / Sleep in heavenly peace / Sleep in heavenly peaceâ€.
Bahasa Prancis, “
Douce nuit , Sainte nuit / Tout se tait, l’heure fuit / Seuls Joseph et Marie humblement / sont penches au berceau de l’Enfant / Dors, Jesus radieux / Dors, Jesus radieuxâ€.
Bahasa Spanyol, “
Noche de paz, Noche de amor/ Llena el cielo un resplandor / En la altura resuena un canta / Os anuncia una dicha sin par/ Que en la tierra ha nacido Dios / Hoy en Belén de Judáâ€.
Bhinneka Tunggal IkaUmat Nasrani di Indonesia menyanyikan lagu “
Stille Nacht, Heilige Nacht†secara Bhinneka Tunggal Ika, misalnya dalam bahasa Indonesia, “
Malam Kudus Sunyi Senyap / BintangMu gemerlap / Juru s’lamat manusia / telah datang ke dunia / Kristus anak Daud/ Kristus anak Daudâ€.
Atau dalam bahasa Jawa, “
Dalu suci tidem sami / Jeng Gusti Pamarta / Tedhak manjalma krana kita / Miyos wonten kandhang Betlehem / Gustining dumadi / Gustining dumadiâ€.
Atau bahasa Jawa Krama Inggil, “
Ing Ratri dalu adi/ Wus nendra donya sri / Kang wungu brayat mulya / Sumujud ngadep Sang Putra/ sare ing Makanan/ sare ing Makananâ€.
Atau bahasa Batak, “Sonang ni bornginna I / Uju ro Jesus I / Sonang modom do halak sude / Holan dua na dungo dope / Mangingani Anakna Jesus / Tuhanta Iâ€.
Atau Minahasa, “
Wewengian, dedateen / Un Sena’ ni Empung / Timumpamo wya mbwon tana’ / Mai meren ni kita piri / Yesus na tou mo rondor / Nambanua Betlehemâ€.
Atau Makassar, “
Bangngi lebang/ sino sino/ Linoa tinromi / Rua mami tena natinro / Mangge amma’ sannang nyawana / Ana’ tinro sannang / Ana’ tinro sannangâ€.
Atau Nias, “
Bongi no mörö manö / Niha ba mbanua / Ha ira Yosefo Maria / Lö si mörö me tumbu khöra / Nonora matua / Ono sia’a baâ€.

Penulis adalah pembelajar kebudayaan dunia
BERITA TERKAIT: